YBS Ansiklopedi www.YBSAnsiklopedi.com Cilt 2, Sayı 4, Aralık 2015 DoÄŸal Dil Ä°ÅŸleme(Natural Language Processing) Sadi Evren SEKER aIstanbul Medeniyet University, Department of Business Özet DoÄŸal dil iÅŸleme konusuna giriÅŸ içeriÄŸinde olan bir yazı olmuÅŸtur. DoÄŸal dil iÅŸleme ingilizce literatürde natural language processing ya da NLP olarak kısaltılmış hali geçmektedir. DoÄŸal dil iÅŸleme süreçleri, doÄŸal dil iÅŸlemeye neden gereksinim duyulmakta, karşılaşılan sorunlar nelerdir ve son kullanılan yerlere deÄŸinilerek giriÅŸ anlamında bir anlatım olmuÅŸtur. Anahtar Kelimeler: DoÄŸal dil iÅŸleme , Makine Çevrimi ,Kelime iÅŸleme ,internet arama motoru , Metin iÅŸleme , Finans ,Zamansal Mantıklar, Argüman AÄŸları Summary This article aims to make a brief introduction to natural language processing concept and terms. Some problem types and some application areas are introduced in the article. Keywords: Natural Language Processing , Machine Translation, Word Processing ,NL/DB interface, AI Bots (Siri), Text Processing, Text Summarization, Argument Aggregation 1. DoÄŸal Dil Ä°ÅŸlemeye Genel Bakış Diller bilindiÄŸi üzere ikiye ayrılır; makine dili(machine language) ve insanlar tarafından kullanılan doÄŸal dildir(natural language). Bilgisayarların insanların dillerini anlaması , onlarla iletiÅŸime geçmeleri için doÄŸal dil iÅŸleme bilimi kullanmaları gerekmektedir. Kısacası, bilgisayarların doÄŸal dilleri iÅŸleme sürecidir. Bunu insan- bilgisayar etkileÅŸimi (human computer interaction-HCI) (Preece, 1994.) biliminin altında da görülebilir veya hesaplamalı dil bilimi(compurtational linguistics-CL) olarak da görülebilir. Burada dilin hesaplanması iÅŸlem görmesi durumudur. Veri bilimiyle doÄŸal dil iÅŸleme arasındaki iliÅŸki düşünüldüğünde, aslında bu konuyu metin iÅŸleme(Text Processing) ve metin madenciliÄŸinin(text mining) (Seker, Metin MadenciliÄŸi(Text Mining), 2015) altında düşünmek gerekir. Çünkü veri biliminin genelde ilgilendiÄŸi kısım buralardır. Bunun sebebi , eÄŸer veri kaynakları metin ÅŸeklindeyse bunların ilk önce analiz edilmesi ve iÅŸlenebilir hale getirilmesinde doÄŸal dil iÅŸleme önemli bir rol oynamaktadır. Author name / Procedia - Social and Behavioral Sciences 00 (2015) 000–000 15 DoÄŸal dil iÅŸleme girdilere göre ikiye ayrılır. Yazılı metinlere(text processing ) göre ve ses (speech processing) üzerine yapılanlardır. DoÄŸal dilin genellikle iki kaynağı bulunmaktadır. Birinin konuÅŸması durumunda ona sesli yanıt verilmesi veya yazılı bir metnin analiz edilmesi olarak düşünülebilir. DoÄŸal dil iÅŸleme çalışmalarıı ÅŸu ÅŸekilde olmaktadır; ses üzerinden çok fazla çalışma yapılamamakla birlikte daha çok sesli anlatımların yazılı hale getirilip ve daha sonra yazılı hale getirilen metinler iÅŸleme dahil edilmeleriyle oluÅŸmaktadır. DoÄŸal dil iÅŸlemenin çalışma seviyelerine bakıldığında dört ana madde görülmektedir. Kelime bilimi(Morphological-Lexical), söz dizimsel (syntactic),anlamsal(semantic) ve söylevdir(pragmatic-discourse). DoÄŸal dil iÅŸleme aÅŸamaları bu dört ana madde üzerinden anlatılmaya çalışılacaktır. Kelime bilimi(lexical), kelimelerin anlamlarının anlaşılmasıyla ilgilenir. Bir kelimenin kökünün hangi ekler alarak hangi anlama dönüştüğünü inceler ve bu sayede kelimenin ne olduÄŸu anlaşılır. Söz dizimsel (syntactic), cümledeki kelimelerin dizilim ÅŸeklidir. Bir cümlede kelimelerin nasıl dizildiÄŸiyle ilgilenir. Anlamsal(semantic), kullanılan cümlelerin anlamlarını inceler. Çünkü doÄŸal dilin bilgisayar tarafından doÄŸru iÅŸlenebilmesi için ilk, bu cümlenin doÄŸru bir ÅŸekilde anlaşılmasıdır. Söylev(pragmatics-discourse),bir konuÅŸma sırasında kullanılan kelimeler ve anlamlarıyla ilgilenir. Ä°lk önce bilgisayar tarafından konuÅŸma anlaşılmalı ve nelerden bahsedildiÄŸi anlaşılan cümlelere doÄŸru kelimeler kullanılarak cevap verilmesi durumudur. DoÄŸal dil iÅŸlemenin bir diÄŸer kısmı üretim(Generation) kısmıdır. Burada bir dilin anlaşılması için gerekli zamanı yine bu dili üretmek için de kullanılmalıdır. ÖrneÄŸin bilgisayarın ürettiÄŸi bir türkçe kelime olarak düşünülebilir. 2. DoÄŸal Dil Ä°ÅŸlemede Karşılaşılan Zorluklar 2.1. Belirsizlik-MuÄŸlaklık Durumu (Ambiguity) 2.1.1. Sözcük Seviyesi(Lexical) Diller ailesinde bitiÅŸik ,sondan eklemeli(Agglutinative) olarak bir dil ailesi bulunmaktadır. Yani bir kelimenin sondan eklemeli olarak ,birden fazla ek almasıyla bir çok anlama gelebilir. Bu sebepten dolayı bu kelimelerin anlamını bulmak zorlaÅŸmaktadır. ÖrneÄŸin Türkçe dili de sondan eklemeli bir dildir. 2.1.2. Sözdizimsel(Syntactic) Cümlenin içinde kelimelerin yer deÄŸiÅŸtirilmesiyle oluÅŸturulan cümleler bulunmaktadır. Bu kelimelerin cümlede bulundukları yere göre anlamı deÄŸiÅŸebilmektedir. Kelimenin vurgusu deÄŸiÅŸebilir. Bu durumun bilgisayar tarafından anlaşılması gerekmektedir. 2.1.3. Kısmi Bilgi Yorumlanması(Interpretation of Partial Info) Bir tercüme ,çeviri yapılması durumunda bir cümlede bulunan örneÄŸin bir zamirin hangi kelimeyi karşıladığı bulunması durumudur. Ä°ngilizce zamirlerden “he,she,it†durumu gibi. 2.1.4. BaÄŸlam(Context) Bilgisayara girilen bir cümlenin hangi alandan veya konudan bahsedildiÄŸi bilgisayar tarafında anlaşılmalıdır. Örnek olarak ‘Türkiye de ege bölgesinde daÄŸlar denize diktir. ’cümlesi bilgisayara girildiÄŸinde bunun coÄŸrafi bir bilgi olduÄŸu anlaşılmalı ve içerisindeki kelimelerin coÄŸrafi terimler olabileceÄŸi varsayabilmelidir. BirÅŸeyi ifade eden çok ÅŸey, çok ÅŸeyi ifade eden bir ÅŸey vardır cümlesi bu durumu açıklayan çok güzel bir ifadedir. Bir kiÅŸi bir cümle ile karşısındaki kiÅŸiye bir çok ÅŸey ifade edebilir ya da bir kelimeyle her ÅŸeyi açıklayabilir. Ä°ÅŸte bu durumda bilgisayarın bu cümleyi nasıl anladığı önemli bir sorun olabilir ya da bir kelimeyi ifade eden bir çok kelime olabilir, bilgisayarın en doÄŸru karşılığı bulması da burada yine önemli bir sorundur. 3. Dil Bilgisi Bilimi(Knowledge) 3.1. Ses bilimi(Phonology-Phonemes) Kelimelerdeki vurgu durumudur. Her kelimenin, her harfin bir söyleniÅŸ ÅŸekli bulunmaktadır. Sesler ve bunlara baÄŸlı fonetik olma durumları deÄŸiÅŸebilmektedir. Kısacası her kelime her zaman aynı ÅŸekilde ifade edilemez. Author name / Procedia - Social and Behavioral Sciences 00 (2015) 000–000 16 Türkçede her kelime yazıldığı gibi okunur fakat her ses her zaman aynı ÅŸekilde söylenmez. ÖrneÄŸin ‘k’ harfi ele alındığında bazen ‘ke’ bazen de ‘ka’ ÅŸeklinde seslenilir. Yani yeri geldiÄŸinde vurgular deÄŸiÅŸmektedir. Bu durum ingilizce de daha kompleks durumdadır. 3.2. Kelime Bilimi(Morphology-Morphemes) Kelime bilimindeki en küçük parçalar olarak ifade edilebilir. Yapım ekleri ,çekim ekleri bunlara örnek verilebilir. ÖrneÄŸin -cı,-ci gibi gelen yapım ekleri bir kelime parçalanırken bölünen en küçük parçadır. 3.3. Sözdizimi(Syntax-Phrases,sub-phrases) Kelime gruplarının belirlenmesi ,tamlamalar sözdizimi için örnek olarak gösterilebilir. Tamlamadaki her kelime kendine ait bir anlamı varken birlikte de bir anlam ifade edebilir. Örnek olarak kırmızı evin kapısı isim tamlamasında her kelime tek başına bir nesneyi ifade ederken birlikte farklı bir ÅŸeyi ifade etmeleridir. 3.4. Anlamsal(Semantics-Representation) Kelime gruplarının bilgisayarın anlayabileceÄŸi, kelimeleri birbiriyle karşılaÅŸtırabileceÄŸi gruplayabileceÄŸi eklemeler yaparak yeni kelime türetebileceÄŸi ,üretirken kullanacağı formüller halinde ele alınabilecek bir gösterim durumudur. Kısacası mantıksal gösterine ihtiyaç duyulmaktadır. 3.5. Yorumsal (Pragmatics) Sadece kelimelerin anlamları ya da sadece cümlede nerede oldukları deÄŸil aynı zamanda pratik anlamda hangi anlama geldikleri ,güncel hayatta nasıl kullanıldığının yorumlanmasıdır. 3.6. Söylev(Discourse) Bir kelimenin hangi alanda ne anlama gelir bunun bilinmesi gerekir. Örnek olarak bir top kelime üzerinde düşünüldüğünde futbolda kullanılan ‘top’ kelimesi baÅŸka bir ÅŸey ifade ederken basketbol kullanılan ‘top’ kelimesi farklı bir ÅŸeyi ifade etmektedir. Ya da bambaÅŸka bir alan olan askeri terminoloji de bambaÅŸka bir ifade olur. 3.7. World Knowledge Ä°nsanların yıllardır edindikleri bilgi birikimi ;okudukları ,araÅŸtırdıkları geçmiÅŸ birikimler sayesinde kelimelerin ifade ettikleri kültürel anlamlar deÄŸiÅŸebilmektedir. Bahsedilen konuların deÄŸiÅŸmesiyle bir kelime farklı anlamlar ifade edebilir. Ä°ÅŸte bu kelimelerin doÄŸal dil iÅŸleme ile incelenip bilgisayarların anlamasını saÄŸlamak baÅŸka bir problem olarak görülmektedir. Dil bilgisi, kelimenin anlaşılmasından baÅŸlanarak, gelen eklerin yorumlanması, seslerin incelenip anlam yüklenilmesiyle hangi konuya dahil olduÄŸu tahmin edilip insan bilgi birikimi ve kültürel anlam ile birlikte en yakın anlamı bulmaya çalışmaktadır. 4. Karşılaşılan Örnek Problemler Koyun kelimesi ele alındığı; Koyun kelimesi tek başına anlamlı bir kelimedir. Yani ‘koyun’ kelimesi görüldüğünde ya da duyulduÄŸunda direk akla gelen anlam hayvanlar aleminden bir hayvan olma ihtimalidir. Fakat ‘koyun’ kelimesi biraz parçalandığında koy-un ve buradan ilk kelime olan ‘koy’ ifadesi koymak olan bir fiil olur. Bu sefer koyun kelimesine tekrar bakıldığında bir nesneyi bir yere koy anlamında karşıdaki ÅŸahsa emir anlamını ifade eder. Ä°ÅŸte burada da görülüyor ki bir kelime biraz incelendiÄŸinde baÅŸka anlamlar barındırabilir. Bu kelimenin anlaşılır olması bu sebeple önemlidir. Bir kelime hakkında ; fiil ya da ek alarak türemiÅŸ bir kelime ya da söz öbeÄŸi ÅŸeklinde anlaşılması morfolojik seviyede birden fazla anlamını ortaya çıkarmaktadır. Literatürde geçen art gönderim çözümleme sorunu (anaphora resolution problem) (Van der Sandt, 1992) Author name / Procedia - Social and Behavioral Sciences 00 (2015) 000–000 17 olarak da geçen baÅŸka bir problem ; Ali okula otobüsle geldi. O çantasını unuttu . Cümleleri üzerinde düşünüldüğünde ;ikinci cümlede bulunan ‘O’ ifadesi hangi ifadeyi temsil ediyor bu sorun ortaya çıkmaktadır. Bu durumun sorun olma sebebi ,bu cümlenin baÅŸka bir dile çevrilme durumunda ‘o’ ifadesini kime göre çevirme yapılacak, bunun belirsizliÄŸidir. Örnek üzerinden incelenmeye devam edildiÄŸinde Ali kelimesi türkçede erken ismi olarak geçer ve bu ‘o’ ifadesi Ali ismini vurgulayan bir zamirdir. Bu durumda baÅŸka bir dile çevrildiÄŸinde ‘O ’ kelimesi erkek(masculen) takısı almalıdır. Ä°ngilizcede olan ‘he’ karşılığı gibi. BaÅŸka bir örnek üzerinden devam edildiÄŸinde ; Elektrik arızası cebe girdi. (Haber, 2015) Cümlesi üzerinden düşünüldüğünde, bir insan tarafından bu cümle analiz edilebiliyor ve anlaşılıyor. Nedir bu, elektrik arızasının cep telefonuna indirilen bir uygulama sayesinde kolay bir ÅŸekilde ihbar edilebilmesidir. Fakat bunun bilgisayar için anlamına bakıldığında bu cümlenin anlaşılabilmesi için bilgisayarın ciddi bir bilgi birikimine ihtiyacı vardır. Bilgisayarın cep kelimesinden kısaca ‘cep telefonu ’ndan bahsedildiÄŸini , girmek kelimesinden bir uygulamanın cep telefonuna indirilme iÅŸlemini vurguladığını tahmin etmelidir. 5. Uygulama Alanları DoÄŸal dil iÅŸleme(DDI),günümüz teknolojilerinde bir çok alanda kullanılmaktadır bunlardan bazılarını ÅŸu ÅŸekilde sıralamak mümkündür. 5.1. Soru cevaplama(Question answering) DoÄŸal dil iÅŸleme konusunun ilk problemlerinden biridir. Verilen bir metin üzerinden düşünüldüğünde, bu metnin analiz edilerek anlamlı soru ve cevap çıkarılması ya da verilen sorular üzerinden o soruların cevaplarının bir metin üzerinden bulunması istenilir. Bu sorunun çözümü aynı zamanda arama motorlarının da bir problem olan ‘konuÅŸarak (sesli)arama yapabilme sorunu’ çözülmesine de sebep olacaktır. 5.2. Otomatik tercüme(machine translation) Bir makine tarafından bir metnin tercüme bir dilden baÅŸka bir dile çevirme iÅŸlemi yapılması istenilmektedir. 5.3. Bilginin Getirilmesi(Information retrieval) Aranılan bir bilginin metin kaynakları arasında aranıp bulunması ve getirilmesi iÅŸlemidir. 5.4. Kelime iÅŸleme (Word Processing (Grammer checking, spell checking ,spell correction,Find/Replace)) Sıkça kullanılan bir iÅŸlem olan kelime iÅŸleme bir çok alanda kullanılan bir takım iÅŸlemlerden oluÅŸur. Metin üzerinde yazımsal hataları kontrol etmek için dil bilgisi kontrol iÅŸlemi (Grammer checking) kullanılır. Ya da bir kelime için heceleme kontrol ve düzeltme (spell checking and spell correction) iÅŸlemleri kullanılır. Kemal Oflazer (Oflazer, (1996) )tarafından yazılan bir makale de ,word programında bir kelime arama (Find/replace) iÅŸlemi yapıldığında, bul ve deÄŸiÅŸtir iÅŸleminin uygulanması istenildiÄŸinde; örneÄŸin bir metinde okul kelimesinin ev ile deÄŸiÅŸtirilmesi istenildiÄŸinde ,metinde bulunan bütün okul kelimelerinin ev kelimesi ile deÄŸiÅŸtirildiÄŸi görülmektedir. Fakat burada okullar kelimesi düşünüldüğünde bu kelimenin evlar olarak deÄŸiÅŸtiÄŸi görülecektir. Bu kelime hatasının evler olarak düzeltilme durumu da hece düzeltme-kontrol(spell checking-correctoin) iÅŸlemi uygulanmalıdır. 5.5. DoÄŸal Dil Ä°ÅŸleme-Veri Tabanı Arayüzü ( NL/DB interface) Veri tabanı üzerinden sorgulama iÅŸlemi yapıldığında kullanılan bir iÅŸlemdir. Bir üretim departmanında soru olarak gelen ‘Bu yıl ki satış oranı nedir?’ sorusunu veri tabanında uygulamak için bir sorgu cümlesine çeviren bir sistemdir. Author name / Procedia - Social and Behavioral Sciences 00 (2015) 000–000 18 5.6. Ä°nternet Arama Motorarı (Web Search) DoÄŸal dilde arama olarak internet arama motorları sayesinde arama yapma iÅŸlemidir. Örnek olarak ,Ä°stanbul kayseri arası kaç km’dir? Everest Dağ’ının yüksekliÄŸi ne kadardır? Gibi sorulara cevap aranabilmesi. 5.7. Anti-Intelligence (Al) Bots(Siri) KonuÅŸularak verilen bir soru üzerine makine tarafından yine konuÅŸarak karşılık verilmesi. Ä°stenilen sorulara arama yaparak bularak karşılık vermesi ve günümüz teknolojilerinde sıkça rastlanan akıllı sistemlerde görülen durumdur. Bu durumun en bilinen örneÄŸi SÄ°RÄ° uygulamasıdır. 5.8. Metin Ä°ÅŸleme(Text processing )(Categorization,clustering,IE) Bir metin üzerinde yapılan kategorize etme, bölütleme ve kümeleme iÅŸlemidir. Bir önceki konu olan text mining (Seker, Metin MadenciliÄŸi(Text Mining), 2015)konusunda bu konuları daha detaylı görmek mümkündür. 5.9. Finance,Chat Rooms,Telefon Cevaplama Finansal raporlama ,sohbet odaları ve çokça rastlanılan telefon cevaplama sistemleri. Arama sonucunda karşı tarafta bir makinenin olması ve sorulan sorulara aldığı cevaplar ile yönlendirme yapması ya da sohbet odalarında sohbet diyaloglarına karşılık veren makinelerin bulunması. 5.10. Bilgi Deposu Olarak Ä°nternet(Internet as a repository) Ä°nternet ortamının en büyük bilgi kaynağı ve ulaşılabilirlik açısından en kolay yol olduÄŸu bilinmektedir. Düşünün her gün milyonlarca kiÅŸi tarafından gerek kendi sitelerinde ,gerek bloglarında gerekse kendi kiÅŸisel sayfalarında bir ÅŸeyler paylaÅŸmaktadırlar. Paylaşılan bu bilgilerin anlaşılıp ,modellenip ve kümelenmesi durumunda bütün internet ağı üzerinde yani insanların ürettiÄŸi en büyük bilgi kaynağında ,sonuçta insanlık tarihi bir çok bilgi kaynağı üretmiÅŸtir ,geçmiÅŸ zamanlarda ,ansiklopediler ,yazıtlar gibi ve bu kaynakların hemen hemen hepsi internet kaynağına çevrilmiÅŸtir ,bilgisayarlar tarafından doÄŸal dil iÅŸleme yöntemi sayesinde ortaya çıkması diÄŸer insanlarında bu bilgiye çok kolay bir ÅŸekilde ulaÅŸmaları demektir. 5.11. Metin Özetleme(Text summarization) Ä°nternet üzerindeki bir milyon tane kaynak üzerinden düşünüldüğünde bunlar üzerinden yapılan bir sonucunun bu sayfalar üzerinden bulunması ve özetleme yapılmasıdır. 5.12. Argümanların BirleÅŸtirilmesi(Argument aggregation) Sosyal aÄŸlar üzerinden yapılan tartışmalar sonucu ortaya çıkan argümanların analiz edilmesi tekrarlı olanların ya da boÅŸ olanların temizlenmesi ve kalan argümanlardan anlamlı verilerin üretilmesiyle sonucun bir argümanda birleÅŸtirilmesi gerekmektedir. Bu sayede baÅŸlatılan bir tartışmaya daha kolay dahil olunması saÄŸlanır. Daha önce hangi argümanlar konuÅŸulmuÅŸ neler tartışılmış bunların bilinmesi durumudur. Güzel bir örnek olarak, sosyal medya da sıkça görülen bir örneÄŸi paylaÅŸmakta yarar var. “A ,B’yi beÄŸendiyse ama C’yi beÄŸenmediyse, C ise D ve E’yi beÄŸendiyse ve hem D hem de E ,A’yı beÄŸendiyse ama A’nın D’nin varlığından haberi bile yoksa, E’nin, C’nin D’yi ve E’yi beÄŸendiÄŸini bilebilmesi için F, G’nin B ile konuÅŸmasını teÅŸvik etmeli mi ki bu sayede C , H’nin çevresini biraz da olsa etkileyebilsin.†Bu sorunun size sosyal medya da sorulduÄŸunu düşünün ve bunu bilgisayar tarafından sorulması durumunda cevap çıkmasının aranması durumu ortaya çıkacaktır. Author name / Procedia - Social and Behavioral Sciences 00 (2015) 000–000 19 6. Metin MadenciliÄŸi Yukarıdaki ÅŸekilde, Eski Ahit’ten yani Tevrat olarak bilinen kısımdan çıkarılmıştır. Önce metinde ismi geçen kiÅŸiler çıkarılmış ve daha sonra da bu kiÅŸiler arasındaki iliÅŸkiler doÄŸrultusunda grafiksel görünümü ortaya çıkmıştır. 7. Zamansal Mantık Bir metindeki zamansal olarak olayların sıralanması hangi olay hangi olaydan sonra ortaya çıkmaktadır bunun incelenmesi ve bunu görsel olarak ortaya konulması iÅŸlemidir. Bir roman düşünüldiÄŸinde bu romandaki tüm olayların bir zaman göre sıralanması ,hangi olayın hangi olaydan sonra geldiÄŸi konular birbirleriyle iliÅŸkilendirilir. Bir örnek üzerinde anlatılması gerekirse, “ Ali odaya girdikten sonra masadaki elmayı yedi.†Bu cümle incelendiÄŸinde; ÅŸeklinde bir tablo ortaya çıkmıştır.Bu tablo üzerinde Bir morfoloji(morphology) örneÄŸi verilmesi gerekirse, * uygarlaÅŸtıramayabileceklerimizdenmiÅŸsinizcesine uygar/civilized las/BECOME tir/CAUS ama/NEG yabil/POT ecek/FUT ler/3PL imiz/POSS-1SG Åžekil 1-Metin MadenciliÄŸi Grafik-1 Åžekil 2-Zamansal Mantık Author name / Procedia - Social and Behavioral Sciences 00 (2015) 000–000 20 den/ABL mis/NARR siniz/2PL cesine/AS-IF Bu kelime üzerinden analiz yapıldığında ilk önce kelimenin kökü olan ‘uygar’ kelimesi bulunup daha sonra bu kelimeye gelen eklerin çeÅŸitleriyle ayrıldığı görülmektedir. 8. Parçalama( Parsing) AÅŸağıdaki örnek üzerinden cümlenin parçalanma durumu incelenecektir. The student put the book on the table.(öğrenci kitabı masanın üzerine bıraktı) -S(sentence-cümle)Ã ïƒ ilk adım bu bir cümledir. -NP(Noun phrase-Kelime grubu) VP(Verb phrase-Fiil grubu)Ã ïƒ kelime gruplarının ayrılması -D ve N( article(belirli bir nesne) ve noun(isim))Ã ïƒ kelime grubundaki ifadenin ayrıştırılması -V-Np-D-N-PP-P-Np-D-N-Son durumun anlaşılması Buradan da görüldüğü gibi bir parçalama aÄŸacı oluÅŸturuluyor ve bu aÄŸaç üzerinden cümlenin anlamı çıkarılmaya çalışılıyor. 9. Mantık Mantıksal bir ÅŸekilde gösterilmesi de söz konusudur. Nothing comes from nothing. Cümlesi düşünüldüğünde †hiçbir ÅŸeyden hiçbir ÅŸey çıkmaz†anlamı çıkarılmaktadır. Cümle incelendiÄŸinde ilk önce var olmayan bir durumdan(non-existence),var olan(existence) bir duruma dönüştüğü düşünülmektedir (Seker, Temporal logic extension for self referring, non-existence, multiple recurrence and anterior past events, 2015) . 10. Argüman AÄŸları Åžekil 3-Parçalama Ä°ÅŸlemi Åžekil 4- Zamansal mantık gösterimi Author name / Procedia - Social and Behavioral Sciences 00 (2015) 000–000 21 Bir tartışmada karşı argümanlarını bulunma ve bu ÅŸekilde dallanmaların olma durumdur. Yukarıdaki tablo Irak’ta bulunan nükleer silahın durdurulması argümanıdır. Burada Amerika’nın bu duruma müdahale etmesi gerekmektedir bu sebeple ortaya argümanlar oluÅŸmaktadır. Çünkü Amerika’nın bu hareketini onaylamayanlar da bulunmaktadır. 11. Argüman BirleÅŸtirme(Argument Aggregation) Sosyal aÄŸ üzerinde tartışan kiÅŸiler tarafından gelen argümanlar üzerinden oluÅŸturulan Delphi programıyla oluÅŸturulan bir haritadır (SEKER, Computerized Argument Delphi Technique, 2015). Sosyal medyadaki argümanlar ortaya çıkarılıp ilk önce doÄŸal dil iÅŸlemeden geçerek ,bunlar arasındaki iliÅŸkiler belirlenerek ortaya çıkmaktadır. Referanslar Brualdi, R. A. (1992). Introductory combinatorics. EryiÄŸit, G. J. (2008). Dependency parsing of Turkish.Computational Linguistics 34.3. 357-389. Gray, J. e. ((1997)). Data cube: A relational aggregation operator generalizing group-by, cross-tab, and sub-totals. Haber, H. (2015, Nisan 25). Hürriyet Haber. From hurriyet.com: http://www.hurriyet.com.tr/elektrik-arizasi-cebe- girdi-28807674 Oflazer, K. ((1996) ). Error-tolerant finite-state recognition with applications to morphological analysis and spelling correction."Computational Linguistics 22.1. 73-89. Plattner, H. (2009). A common database approach for OLTP and OLAP using an in-memory column database. Proceedings of the 2009 ACM SIGMOD International Conference on Management of data. ACM . Preece, J. e. (1994.). Human-computer interaction. Åžekil 5 Irak Savaşının Argüman Ağı. Åžekil 6- Argüman BirleÅŸtirme Author name / Procedia - Social and Behavioral Sciences 00 (2015) 000–000 22 SEKER, S. E. (2015). Computerized Argument Delphi Technique. IEEE Access ,v. 3, 368 - 380. Seker, S. E. (2015). Metin MadenciliÄŸi(Text Mining), YBS Ansiklopedi v. 2, is. 3, pp. 30-32. SEKER, S. E. (2015,). Veri Ambarları, YBS Ansiklopedi, v. 2, is. 4, pp. 6 - 13. Van der Sandt, R. (1992). Presupposition projection as anaphora resolution. . Journal of semantics , 333-377.